المسؤوليات (المهام):
· ضمان استيفاء جميع الكفايات والمتطلبات المتعلقة ببرامج إصدار الشهادات الاحترافية الخاصة بالمركز.
· البحث العلمي واستخدام المصادر والمراجع العلمية من أجل الحصول على العديد من المعلومات العلمية الموثوقة في مجال الشهادات الاحترافية.
· مراجعة المحتوى المترجم والتأكد من أنه ينقل المعنى الأصلي والنبرة الأصلية للسياق.
· تدقيق النصوص المترجمة قواعد اللغة والإملاء وعلامات الترقيم باللغتين العربية والإنجليزية.
· تحرير المحتوى مع التركيز على الحفاظ على تنسيقه الأصلي.
· التواصل مع الخبراء فيما يعنى بالشهادات الاحترافية.
· تتبع وتحليل التقارير لتحديد المجالات التي يمكن إصدار شهادات احترافية لها.
· دراسة وتحليل احتياج الميدان للشهادات الاحترافية.
· تحليل الكفايات والمؤشرات لكل شهادة مع رفع تقارير دورية بالتطوير.
· التواصل مع الجهات المقدمة للتدريب والتنسيق بشأن الشهادات الاحترافية.
· تجهيز المواد لتقديمها للجهات المقدمة لبرامج الشهادات الاحترافية.
· الإشراف على المحتوى التدريبي للشهادات الاحترافية مع تقديم مقترحات بالتطوير.
· تقديم تقارير دورية عن أداء الجهات المقدمة للتدريب.
متطلبات الوظيفة:
المؤهل التعليمي والخبرات:
· درجة البكالوريوس ويفضل درجة الماجستير في تقنيات التعليم أو التعليم الإلكتروني.
· من2 إلى 4 سنوات في نفس المجال.
· يفضل أن يكون حاصل على شهادة احترافية واحدة على الأقل في أي مجال.
القدرات والمهارات:
· معرفة بالمصطلحات الخاصة بمجالات الشهادات الاحترافية باللغتين.
· الإلمام بمجالات الشهادات الاحترافية والاطلاع على ما استجد في المجال.
· إجادة تامة في اللغة العربية والانجليزية.
· امتلاك مهارات تصحيح الأخطاء المطبعية.
· الدقة والقدرة على تحديد الأخطاء الاملائية والنحوية وعلامات الترقيم.
· إجادة مهارات ترتيب المهام وتنظيم الوقت.
· ·الدقة والملاحظة والقدرة على التحليل والتركيب اللغوي.
· مهارة عالية في إعداد وكتابة التقارير باللغة العربية والانجليزية..